Isaiah 43:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Eu am spus și am mântuit și am arătat când niciun dumnezeu străin nu era încă între voi; și voi sunteți martorii mei, zice Domnul, că eu sunt Dumnezeu.
Romanian 2014
Eu sunt Cel care am vestit, Eu sunt Cel care-a mântuit. Tot Eu am prorocit apoi. Străin, Eu nu sunt printre voi. Martori ai Mei sunteți, mereu, Căci Eu sunt Domnul Dumnezeu.
Romanian 2015
Am vestit și am salvat și am arătat, când nu era dumnezeu străin printre voi, de aceea voi sunteți martorii mei, spune DOMNUL, că eu sunt Dumnezeu.
Romanian 2018
Eu am anunțat (ce urma să se întâmple), am salvat și am proclamat. Nu sunt (ca un) străin între voi’. Iahve spune: ‘Voi Îmi sunteți martori că Eu sunt Dumnezeu.
Romanian 2020
Eu am făcut cunoscut, eu am mântuit și eu am făcut să se audă și nu este străin între voi. Voi sunteți martorii mei – oracolul Domnului – și eu sunt Dumnezeu.
Romanian 2021
Eu am declarat, am salvat și am proclamat, și nu vreun dumnezeu străin aflat printre voi. Voi Îmi sunteți martori“, zice Domnul, „că Eu sunt Dumnezeu.
Romanian BDK
Еу ам вестит, ам мынтуит, ам пророчит, ну сунт стрэин ынтре вой; вой Ымь сунтець марторь”, зиче Домнул, „кэ Еу сунт Думнезеу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu am vestit, am mîntuit, am proorocit, nu sînt străin între voi; voi Îmi sînteţi martori-, zice Domnul, -că Eu sînt Dumnezeu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu am vestit, am mântuit, am prorocit, nu sunt străin între voi; voi Îmi sunteți martori”, zice Domnul, „că Eu sunt Dumnezeu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu am vestit, am mântuit, am prorocit, nu sunt străin între voi: voi Îmi sunteţi martori – zice Domnul – că Eu sunt Dumnezeu.