Isaiah 43:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar tu, Iacove, nu m‐ai chemat, căci te‐ai obosit de mine, Israele.
Romanian 2014
Tu, Iacove, nu M-ai chemat, Căci obosit s-a arătat, De Mine-acuma, Israel.
Romanian 2015
Dar tu nu m-ai chemat, Iacobe, ci te-ai obosit de mine, Israele.
Romanian 2018
Totuși tu, Iacov, nu M-ai chemat. Israel, tu te-ai plictisit de Mine!
Romanian 2020
Dar tu, Iacób, nu m-ai invocat, pentru că te-ai săturat de mine, Israél!
Romanian 2021
Totuși, tu, Iacov, nu M-ai chemat, ci te-ai obosit de Mine, Israel!
Romanian BDK
Ши ту ну М-ай кемат, Иакове, кэч те-ай обосит де Мине, Исраеле!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Şi tu nu M'ai chemat, Iacove, căci te-ai obosit de Mine, Israele!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și tu nu M-ai chemat, Iacove, căci te-ai obosit de Mine, Israele!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi tu nu M-ai chemat, Iacove, căci te-ai obosit de Mine, Israele!