Isaiah 43:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Adu‐mi aminte să ne judecăm împreună. Vorbește tu însuți, ca să te îndreptățești.
Romanian 2014
Să-Mi amintești, să căutăm Apoi, ca să ne judecăm. Tu trebuie ca să vorbești, Dreptatea să ți-o dovedești.
Romanian 2015
Adu-mi aminte, să pledăm împreună; vestește, ca să poți fi declarat drept.
Romanian 2018
Amintește-Mi faptele pe care le-ai făcut; și vino să ne judecăm împreună! Apără-ți cauza – ca să fii dovedit corect (în fața Mea)!
Romanian 2020
Adu-mi aminte tu ca să judecăm împreună! Povestește tu ca să te îndreptățești!
Romanian 2021
Adu-mi aminte! Să ne judecăm împreună! Istorisește tu, ca să fii dovedit drept!
Romanian BDK
Аду-Мь аминте, сэ не жудекэм ымпреунэ, ворбеште ту ынсуць, ка сэ-ць скоць дрептатя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Adu-Mi aminte, să ne judecăm împreună, vorbeşte tu însuţi, ca să-ţi scoţi dreptatea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Adu-Mi aminte; să ne judecăm împreună! Vorbește tu însuți, ca să-ți scoți dreptatea!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Adu-Mi aminte să ne judecăm împreună, vorbeşte tu însuţi, ca să-ţi scoţi dreptatea.