Isaiah 43:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Nu te teme căci eu sunt cu tine. Îți voi aduce sămânța de la răsărit și te voi aduna de la apus.
Romanian 2014
De-aceea, iată că îți zic, Să nu ai teamă de nimic, Căci lângă tine voi sta Eu Și te voi ocroti, mereu. Din răsărit, aduce-voi Întregul tău neam, înapoi. Am să te strâng, precum am spus, Din părțile de la apus.
Romanian 2015
Nu te teme, căci eu sunt cu tine: Voi aduce sămânța ta din est și te voi aduna din vest;
Romanian 2018
Nu te teme, pentru că Eu sunt cu tine! Îți voi aduce urmașii de la Est și te voi aduna de la Vest!
Romanian 2020
Nu te teme, căci eu sunt cu tine! De la răsărit voi face să vină seminția ta și de la apus te voi aduna.
Romanian 2021
Nu te teme, căci Eu sunt cu tine! Îți voi aduce urmașii din est și te voi aduna din vest!
Romanian BDK
Ну те теме де нимик, кэч Еу сунт ку тине, Еу вой адуче ынапой нямул тэу де ла рэсэрит ши те вой стрынӂе де ла апус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu te teme de nimic, căci Eu sînt cu tine, Eu voi aduce înapoi neamul tău dela răsărit, şi te voi strînge dela apus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu te teme de nimic, căci Eu sunt cu tine; Eu voi aduce înapoi neamul tău de la răsărit și te voi strânge de la apus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu te teme de nimic, căci Eu sunt cu tine, Eu voi aduce înapoi neamul tău de la răsărit şi te voi strânge de la apus.