Isaiah 44:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Eu am șters fărădelegile tale, ca un nor gros și ca pe un nor, păcatele tale. Întoarce‐te la mine, căci eu te‐am răscumpărat.
Romanian 2014
Fărădelegea ta, ușor, Doar Eu ți-o șterg, ca pe un nor Și ca pe-o ceață-am risipit Păcatul ce l-ai făptuit. Vino la Mine, de îndat’, Pentru că te-am răscumpărat.”
Romanian 2015
Am șters fărădelegile tale ca pe un nor gros, și păcatele tale ca pe un nor, întoarce-te la mine, fiindcă te-am răscumpărat.
Romanian 2018
Ți-am șters nedreptățile cum se duce un nor; și ți-am anulat păcatele exact cum dispare ceața. Întoarce-te la Mine, pentru că Eu te-am răscumpărat!»
Romanian 2020
Am îndepărtat ca negura greșelile tale și ca pe un nor, păcatele tale. Întoarce-te la mine, pentru că eu te-am răscumpărat!
Romanian 2021
Ți-am șters fărădelegile cum s-ar duce un nor, și păcatele cum dispare ceața. Întoarce-te la Mine, căci Eu te-am răscumpărat!“.
Romanian BDK
Еу ыць штерг фэрэделеӂиле ка ун нор ши пэкателе, ка о чацэ: ынтоарче-те ла Мине, кэч Еу те-ам рэскумпэрат.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu îţi şterg fărădelegile ca un nor, şi păcatele ca o ceaţă: întoarce-te la Mine, căci Eu te-am răscumpărat.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu îți șterg fărădelegile ca un nor, și păcatele – ca o ceață: întoarce-te la Mine, căci Eu te-am răscumpărat!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu îţi şterg fărădelegile ca un nor, şi păcatele, ca o ceaţă: întoarce-te la Mine, căci Eu te-am răscumpărat. –