Isaiah 44:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
care zădărnicește semnele mincinoșilor și face pe ghicitori nebuni, care întoarce înapoi pe cei înțelepți și le prostește cunoștința;
Romanian 2014
Eu singur doar, Mă dovedesc, În stare să zădărnicesc Chiar semnele cele pe care Prorocul mincinos le are Și să-i scot drept înșelători Pe cei care sunt ghicitori. Fac, pe-nțelepți, să dea-napoi Și-n nebunie mai apoi, Prefac toată știința lor.
Romanian 2015
Eu sunt cel ce zădărnicește semnele mincinoșilor și îi face nebuni pe ghicitori; care întoarce pe înțelepți înapoi și prostește cunoașterea lor;
Romanian 2018
El este Cel care demonstrează că prezicerile mincinoșilor sunt false. Îi dovedește pe ghicitori ca fiind proști. Îi face pe înțelepți să dea înapoi și le arată că este prostie cunoașterea lor.
Romanian 2020
Eu zădărnicesc semnele ghicitorilor, îi fac nebuni pe necromanți; îi întorc pe cei înțelepți și cunoașterea lor o fac nebunie.
Romanian 2021
Cel Care dovedește ca fiind false semnele celor ce vorbesc flecării, îi arată drept nebuni pe cei care practică divinația, îi face pe înțelepți să dea înapoi și le dovedește cunoștința ca fiind prostie;
Romanian BDK
Еу зэдэрническ семнеле пророчилор минчиношь ши арэт ка ыншелэторь пе гичиторь; фак пе чей ынцелепць сэ дя ынапой ши ле префак штиинца ын небуние.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu zădărnicesc semnele proorocilor mincinoşi, şi arăt ca înşelători pe ghicitori; fac pe cei înţelepţi să dea înapoi, şi le prefac ştiinţa în nebunie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu zădărnicesc semnele prorocilor mincinoși și îi arăt ca înșelători pe ghicitori; îi fac pe cei înțelepți să dea înapoi și le prefac știința în nebunie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu zădărnicesc semnele prorocilor mincinoşi şi arăt ca înşelători pe ghicitori; fac pe cei înţelepţi să dea înapoi şi le prefac ştiinţa în nebunie.