Isaiah 44:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
care zice adâncului: Usucă‐te și‐ți voi seca râurile;
Romanian 2014
Adâncului, Eu îi vorbesc: „Usucă-te!” – îi poruncesc – „Pentru că am găsit cu cale Ca să îți sec apele tale.”
Romanian 2015
Care spune adâncului: Uscă-te și voi usca râurile;
Romanian 2018
El spune adâncului mării: ‘Fii uscat! Îți voi seca izvoarele!’;
Romanian 2020
Eu spun adâncului: „Usucă-te” și eu voi seca râurile tale.
Romanian 2021
Cel Care spune adâncului mării: «Fii uscat! Îți voi usca izvoarele!»;
Romanian BDK
Еу зик адынкулуй: ‘Усукэ-те ши ыць вой сека рыуриле.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Eu zic adîncului: , Usucă-te, şi îţi voi seca rîurile.`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Eu zic adâncului: «Usucă-te, și îți voi seca râurile!»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Eu zic Adâncului: "Usucă-te, şi îţi voi seca râurile."