Isaiah 45:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Vai de cel ce zice tatălui său: Ce naști? Sau către femeie: Cu ce ești în dureri?
Romanian 2014
Vai e de cel necugetat Care, pe tată, l-a-ntrebat: „Dar de ce oare, m-ai născut?”, Iar mamei, „De ce m-ai făcut” – Îi zice-apoi – „pe-acest pământ?”.
Romanian 2015
Vai celui ce spune tatălui său: Ce naști tu? sau femeii: Ce ai adus pe lume?
Romanian 2018
Vai de cel care îi zice tatălui lui: ‘Ce ai conceput?’ sau mamei lui: ‘Ce ai adus în existență?’»
Romanian 2020
Vai de cel care zice tatălui său: „La ce ai dat naștere?” și mamei sale: „ce ai născut?”.
Romanian 2021
Vai de cel ce-i zice tatălui său: «Ce-ai procreat?», sau mamei sale: «Ce-ai adus pe lume?»“.
Romanian BDK
Вай де чине зиче татэлуй сэу: ‘Пентру че м-ай нэскут?’ ши мамей сале: ‘Пентру че м-ай фэкут?’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vai de cine zice tatălui său: , Pentru ce m'ai născut?` Şi mamei sale: , Pentru ce m'ai făcut?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vai de cine-i zice tatălui său: «Pentru ce m-ai născut?» și mamei sale: «Pentru ce m-ai făcut?»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vai de cine zice tatălui său: "Pentru ce m-ai născut?", şi mamei sale: "Pentru ce m-ai făcut?"