Isaiah 45:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar Israel va fi mântuit de Domnul cu o mântuire veșnică. Nu vă veți rușina nici nu veți roși în veci de veci.
Romanian 2014
Dar Israelul, negreșit, De Domnul fi-va mântuit, Iar mântuirea Lui, se știe Că, dăinuiește pe vecie.
Romanian 2015
Dar Israel va fi salvat în DOMNUL cu o salvare veșnică, voi nu veți fi rușinați, nici încurcați pentru totdeauna și întotdeauna.
Romanian 2018
Dar Israel va fi scăpat de Iahve care îi va oferi o salvare eternă. Voi nu veți ajunge să vă fie rușine și nici nu veți fi umiliți pentru totdeauna.
Romanian 2020
Dar Israél va fi mântuit de Domnul cu o mântuire veșnică. Nu vă veți rușina și nu veți fi făcuți de ocară în vecii vecilor.
Romanian 2021
Dar Israel va fi mântuit de Domnul cu o mântuire veșnică; voi nu veți mai fi făcuți de rușine, nici umiliți, în veci.
Romanian BDK
Дар Исраел ва фи мынтуит де Домнул ку о мынтуире вешникэ. Вой ну вець фи нич рушинаць, нич ынфрунтаць ын вечь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Israel va fi mîntuit de Domnul, cu o mîntuire vecinică. Voi nu veţi fi nici ruşinaţi, nici înfruntaţi, în veci.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Israel va fi mântuit de Domnul cu o mântuire veșnică. Voi nu veți fi nici rușinați, nici înfruntați în veci.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Israel va fi mântuit de Domnul, cu o mântuire veşnică. Voi nu veţi fi nici ruşinaţi, nici înfruntaţi, în veci."