Isaiah 46:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Aduceți‐vă aminte de aceasta și arătați‐vă bărbați. Luați la inimă, voi cei fărădelege.
Romanian 2014
Fiți oameni și luați aminte! Țineți, aceste lucruri, minte! Hei, păcătoșilor, și voi Veniți-vă în fire-apoi!”
Romanian 2015
Amintiți-vă aceasta și arătați-vă bărbați; aduceți-vă din nou aminte voi călcătorilor de lege.
Romanian 2018
Amintiți-vă acest lucru și luați-l în considerare! Gândiți-vă din nou la el, neascultătorilor!
Romanian 2020
Aduceți-vă aminte aceste lucruri și prindeți curaj, voi, cei nelegiuiți cu inima!
Romanian 2021
Amintiți-vă acest lucru și cugetați la el! Gândiți-vă din nou la el, răzvrătiților!
Romanian BDK
Цинець минте ачесте лукрурь ши фиць оамень! Веници-вэ ын фире, пэкэтошилор!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ţineţi minte aceste lucruri, şi fiţi oameni! Veniţi-vă în fire, păcătoşilor.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Țineți minte aceste lucruri și fiți oameni! Veniți-vă în fire, păcătoșilor!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ţineţi minte aceste lucruri şi fiţi oameni! Veniţi-vă în fire, păcătoşilor.