Isaiah 48:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci ei sunt numiți după cetatea sfântă și se reazemă pe Dumnezeul lui Israel: Domnul oștirilor este numele lui.
Romanian 2014
De la cetatea sfântă, ei, Numele-și trag. Oameni-acei Se bizuiesc pe Cel pe care, Israel, Dumnezeu, Îl are, Iar Numele-I răsunător Este de Domn al oștilor.
Romanian 2015
Fiindcă se numesc pe ei înșiși după cetatea sfântă și se sprijină pe Dumnezeul lui Israel; DOMNUL oștirilor este numele său.
Romanian 2018
chiar dacă vă numiți cu numele sfântului oraș și vă bazați pe Dumnezeul lui Israel al cărui nume este Iahve, Dumnezeul Armatelor!
Romanian 2020
Căci ei își au numele de la cetatea sfântă și se sprijină pe Dumnezeul lui Israél: Domnul Sabaót este numele lui.
Romanian 2021
chiar dacă vă numiți pe voi înșivă după sfânta cetate și vă sprijiniți pe Dumnezeul lui Israel, al Cărui Nume este Domnul Oștirilor!
Romanian BDK
Кэч ей ышь траг нумеле де ла четатя сфынтэ ши се бизуе пе Думнезеул луй Исраел, ал кэруй Нуме есте Домнул оштирилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci ei îşi trag numele dela cetatea sfîntă, şi se bizuiesc pe Dumnezeul lui Israel, al cărui Nume este Domnul oştirilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci ei își trag numele de la cetatea sfântă și se bizuie pe Dumnezeul lui Israel, al cărui Nume este Domnul Oștirilor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci ei îşi trag numele de la cetatea sfântă şi se bizuie pe Dumnezeul lui Israel, al cărui nume este Domnul oştirilor.