Isaiah 49:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Iată, aceștia vor veni de departe: și iată aceștia de la miazănoapte și de la apus și aceștia din țara Sinim!
Romanian 2014
Iată-i că vin din depărtări. Iată că unii vin din țări Ce sunt în miazănoapte-aflate. Alții, din cele așezate Către apus; pe alți-i știm Că sunt veniți de la Sinim.
Romanian 2015
Iată, aceștia vor veni de departe; și, iată, aceștia din nord și din vest și aceștia din țara lui Sinim.
Romanian 2018
Priviți-i venind de la mare depărtare: unii dinspre Nord, alții dinspre Est, iar alții dinspre teritoriul numit Siene.»
Romanian 2020
Iată-i, vin de departe! Iată-i, unii [vin] de la nord și de la vest, iar alții din țara Siním!”.
Romanian 2021
Iată-i venind de departe: unii din nord, unii din vest, iar alții din regiunea Syene“.
Romanian BDK
Ятэ-й кэ вин де департе, уний де ла мязэноапте ши де ла апус, яр алций дин цара Синим.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată- i că vin de departe, unii dela miază noapte şi dela apus, iar alţii din ţara Sinim.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată-i că vin de departe, unii de la miazănoapte și de la apus, iar alții din țara Sinim.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată-i că vin de departe, unii de la miazănoapte şi de la apus, iar alţii din ţara Sinim.