Isaiah 49:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Fiii tăi se grăbesc și cei ce te‐au surpat și te‐au pustiit vor ieși de la tine.
Romanian 2014
Iată, aleargă ai tăi fii. Cei ce te-au pustiit, să știi – Și cei care te-au dărâmat – Afară vor fi scoși, de-ndat’.
Romanian 2015
Copiii tăi se vor grăbi; nimicitorii tăi și cei ce te-au risipit vor pleca de la tine.
Romanian 2018
Fiii tăi se grăbesc să se întoarcă, iar cei care te-au distrus și te-au lăsat în ruină, (acum deja) se îndepărtează de tine.
Romanian 2020
Constructorii tăi se grăbesc, cei care te-au distrus și cei care te-au devastat pleacă de la tine.
Romanian 2021
Fiii tăi se grăbesc să se întoarcă, iar cei ce te-au distrus și te-au lăsat în ruină se îndepărtează de tine.
Romanian BDK
Фиий тэй аляргэ, дар чей че те дэрымасерэ ши те пустиисерэ вор еши дин мижлокул тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Fiii tăi aleargă; dar ceice te dărîmaseră şi te pustiiseră vor ieşi din mijlocul tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Fiii tăi aleargă, dar cei ce te dărâmaseră și te pustiiseră vor ieși din mijlocul tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Fiii tăi aleargă; dar cei ce te dărâmaseră şi te pustiiseră vor ieşi din mijlocul tău.