Isaiah 5:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea poporul meu este dus în robie din lipsă de cunoștință: și fruntașii lui suferă de foame și mulțimea lui se usucă de sete.
Romanian 2014
Pe ne-așteptate, o să fie Al meu popor dus în robie. Bogații cari erau în țară, Atunci, de foame au să piară, Iar gloatele nenumărate De sete-ajunge-vor uscate.
Romanian 2015
De aceea poporul meu este dus în captivitate, deoarece nu are cunoaștere; și bărbații lui demni de cinste sunt înfometați și mulțimile lui uscate de sete.
Romanian 2018
Și astfel, poporul Meu va merge în captivitate din cauza lipsei de cunoaștere. Conducătorii lor care erau bogați altădată, vor muri de foame; și mulțimea lor se va usca de sete.
Romanian 2020
De aceea poporul meu este dus în captivitate, din lipsă de cunoaștere; cei de seamă ai lui mor de foame și mulțimea sa se stinge de sete.
Romanian 2021
Și, astfel, poporul meu va merge în captivitate din lipsă de cunoștință. Conducătorii lui vor ajunge oameni flămânzi, iar mulțimea lui se va usca de sete.
Romanian BDK
Де ачея, попорул меу ва фи дус пе неаштептате ын робие; боеримя луй ва мури де фоаме ши глоата луй се ва уска де сете.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea poporul meu va fi dus pe neaşteptate în robie; boierimea lui va muri de foame, şi gloata lui se va usca de sete.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea poporul meu va fi dus pe neașteptate în robie; boierimea lui va muri de foame, și gloata lui se va usca de sete.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, poporul meu va fi dus pe neaşteptate în robie; boierimea lui va muri de foame, şi gloata lui se va usca de sete.