Isaiah 5:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Atunci mieii vor paște ca pe pășunea lor și călătorii se vor hrăni din locurile pustiite ale celor grași.
Romanian 2014
Acolo, turma mieilor Va paște, ca pe câmpul lor. Păstori pribegi au să se-adune Și stăpânire ei vor pune Peste moșiile pierdute Cari de bogați au fost avute.
Romanian 2015
Atunci mieii vor paște după felul lor și locurile pustiite ale celor grași le vor mânca străinii.
Romanian 2018
Atunci mieii vor paște ca pe pășunea lor. Ei vor mânca printre dărâmăturile bogaților.
Romanian 2020
Mieii vor paște ca pe pășunea lor și caprele grase vor devora [până și] ruinele.
Romanian 2021
Atunci mieii vor paște ca pe pășunea lor, iar nomazii vor mânca printre dărâmăturile bogaților.
Romanian BDK
Аколо вор паште меий ка пе имашул лор ши пэсторий прибеӂь вор мынка мошииле прэпэдите але богацилор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Acolo vor paşte mieii ca pe imaşul lor, şi păstori pribegi vor mînca moşiile prăpădite ale bogaţilor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Acolo vor paște mieii ca pe imașul lor, și păstorii pribegi vor mânca moșiile prăpădite ale bogaților.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Acolo vor paşte mieii ca pe imaşul lor, şi păstori pribegi vor mânca moşiile prăpădite ale bogaţilor.