Isaiah 50:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Eu îmbrac cerurile cu întuneric și le fac sacul drept înveliș.
Romanian 2014
Cerul în negură și fac, Un sac de jale, peste el.”
Romanian 2015
Eu îmbrac cerurile în negru și fac pânza de sac acoperitoarea lor.
Romanian 2018
Eu îmbrac cerul în întuneric, transformând în sac haina lui!
Romanian 2020
Eu îmbrac cerurile în întuneric și pun sac drept acoperământ pentru ele ”.
Romanian 2021
Eu îmbrac cerurile cu întuneric și le învelesc cu o pânză de sac“.
Romanian BDK
Ымбрак черуриле ку негура де жале ши ле ынвелеск ку ун сак.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Îmbrac cerurile cu negura de jale, şi le învelesc cu un sac.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îmbrac cerurile cu negura de jale și le învelesc cu un sac.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Îmbrac cerurile cu negura de jale şi le învelesc cu un sac.