Isaiah 51:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cel surghiunit va fi dezlegat curând și nu va muri în groapă, nici nu‐i va lipsi pâinea.
Romanian 2014
Curând, cel ce-i încovoiat Sub fiare, fi-va dezlegat. În groapă, n-o să putrezească, Nici pâinea nu o să-i lipsească.
Romanian 2015
Captivul din exil se grăbește să fie dezlegat și să nu moară în groapă, nici pâinea să nu îi se sfârșească.
Romanian 2018
Cel subjugat va fi eliberat în scurt timp. El nu va muri în închisoare și nici nu îi va lipsi pâinea!
Romanian 2020
Cel oprimat va fi eliberat curând, nu va muri în groapă și nu-i va lipsi pâinea.
Romanian 2021
Cel subjugat va fi eliberat curând; el nu va muri în închisoare și nici nu-i va lipsi pâinea.
Romanian BDK
Ын курынд, чел ынковоят суб фяре ва фи дезлегат; ну ва мури ын гроапэ ши ну ва дуче липсэ де пыне.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În curînd cel încovoiat supt fiare va fi deslegat; nu va muri în groapă, şi nu va duce lipsă de pîne.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În curând, cel încovoiat sub fiare va fi dezlegat; nu va muri în groapă și nu va duce lipsă de pâine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În curând cel încovoiat sub fiare va fi dezlegat; nu va muri în groapă şi nu va duce lipsă de pâine.