Isaiah 51:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Deci ascultă acum aceasta, tu cel întristat și îmbătat, dar nu de vin:
Romanian 2014
Nenorocitule ce ești, Tu care biat te dovedești – Dar nu de vin sau băutură Ce le-ai băut fără măsură – Ascultă dar, aste cuvinte Și-apoi la ele, ia aminte:
Romanian 2015
Ascultă acum, tu cel nenorocit și îmbătat, dar nu cu vin,
Romanian 2018
Acum, tu cel care ești distrus, tu cel care ești îmbătat dar nu de vin, ascultă!
Romanian 2020
De aceea, ascultă, tu, cea nenorocită și beată, dar nu de vin!
Romanian 2021
De aceea, ascultă aceasta, tu, care ești asuprit, tu, care ești beat, dar nu de vin!
Romanian BDK
Де ачея, ненорочитуле, бят че ешть, дар ну де вин, аскултэ:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deaceea, nenorocitule, beat ce eşti, dar nu de vin, ascultă:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea, nenorocitule, beat ce ești, dar nu de vin, ascultă!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, nenorocitule, beat ce eşti, dar nu de vin, ascultă: