Isaiah 54:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Vei fi întărită în dreptate, vei fi departe de apăsare căci nu te vei teme; și de groază, căci nu se va apropia de tine.
Romanian 2014
În vremea ‘ceea, întărirea Are a-ți fi neprihănirea. Să izgonești neliniștea Și spaimele de-asemenea, Căci de nimic, în acea vreme, Nu vei avea tu a te teme.
Romanian 2015
În dreptate vei fi întemeiată; de oprimare vei fi departe, pentru că nu te vei teme; și de groază, fiindcă nu se va apropia de tine.
Romanian 2018
Vei fi concepută în dreptate, departe de tiranie – pentru că nu vei avea de ce să te temi. Vei sta departe de teroare – pentru că aceasta nu se va mai apropia de tine.
Romanian 2020
Vei fi stabilită în dreptate: vei fi departe de asuprire, pentru că nu te vei teme, și departe de teroare, pentru că ea nu se va apropia de tine.
Romanian 2021
Vei fi întemeiată în dreptate, departe de tiranie, căci nu vei avea de ce să te temi, departe de teroare, căci aceasta nu se va mai apropia de tine.
Romanian BDK
Вей фи ынтэритэ прин неприхэнире. Изгонеште нелиништя, кэч н-ай нимик де темут, ши спайма, кэч ну се ва апропия де тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vei fi întărită prin neprihănire. Izgoneşte neliniştea, căci n'ai nimic de temut, şi spaima, căci nu se va apropia de tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vei fi întărită prin neprihănire. Izgonește neliniștea, căci n-ai nimic de temut, și spaima, căci nu se va apropia de tine!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vei fi întărită prin neprihănire. Izgoneşte neliniştea, căci n-ai nimic de temut, şi spaima, căci nu se va apropia de tine.