Isaiah 54:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Iată, se vor aduna împreună, dar nu de la mine: oricine se va aduna împreună împotriva ta, va cădea din pricina ta.
Romanian 2014
Atunci când întâmpla-se-va Că se va unelti, cumva, În contra ta, tu să știi bine Că ea nu vine de la Mine. Pe cei cari au să uneltească, Puterea ta o să-i zdrobească.”
Romanian 2015
Iată, cu siguranță ei se vor aduna, dar aceasta nu va fi de la mine, oricine se va aduna împotriva ta va cădea din cauza ta.
Romanian 2018
Dacă cineva va declanșa un război împotriva ta, nu va fi trimis de Mine. Oricine va iniția un război împotriva ta, va cădea din cauza ta.
Romanian 2020
Iată, ei vor ataca, dar nu din partea mea; cine te va ataca, din cauza ta va cădea.
Romanian 2021
Iată, cel ce va îndrăzni să atace nu va fi trimis de Mine; oricine te va ataca va capitula în fața ta.
Romanian BDK
Дакэ се урзеск унелтирь, ну вин де ла Мине; орьчине се ва уни ымпотрива та ва кэдя суб путеря та.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă se urzesc uneltiri, nu vin dela Mine; oricine se va uni împotriva ta va cădea supt puterea ta.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă se urzesc uneltiri, nu vin de la Mine; oricine se va uni împotriva ta va cădea sub puterea ta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă se urzesc uneltiri, nu vin de la Mine; oricine se va uni împotriva ta va cădea sub puterea ta.