Isaiah 54:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci te vei întinde la dreapta și la stânga și sămânța ta va stăpâni neamurile și va face să fie locuite cetățile pustiite.
Romanian 2014
Te vei întinde și vei sta Pe dreapta și spre stânga ta, Căci mulți – în număr – au să-ți fie Urmașii care au să-ți vie. Sămânța ta o să sporească Și neamuri o să cotropească. Cetățile – azi – pustiite, Ajunge-vor iar, locuite.
Romanian 2015
Fiindcă te vei întinde în dreapta și în stânga; și sămânța ta va moșteni neamurile și va face cetățile pustiite să fie locuite.
Romanian 2018
Te vei extinde la dreapta și la stânga; iar descendenții tăi vor domina popoarele și vor locui (în) orașele devastate (reconstruindu-le).
Romanian 2020
Căci te vei întinde la dreapta și la stânga, descendența ta va stăpâni neamurile și ei vor face să fie locuite cetățile dezolate.
Romanian 2021
Căci te vei întinde la dreapta și la stânga, iar urmașii tăi vor lua în stăpânire națiuni și vor face să fie locuite cetățile pustiite.
Romanian BDK
Кэч те вей ынтинде ла дряпта ши ла стынга, сэмынца та ва котропи нямуриле ши ва локуи четэциле пустий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci te vei întinde la dreapta şi la stînga, sămînţa ta va cotropi neamurile, şi va locui cetăţile pustii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci te vei întinde la dreapta și la stânga, sămânța ta va cotropi neamurile și va locui cetățile pustii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci te vei întinde la dreapta şi la stânga, sămânţa ta va cotropi neamurile şi va locui cetăţile pustii.
Recommended Reading