Isaiah 55:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
În locul spinului va răsări chiparosul și în locul urzicii va răsări mirtul. Și aceasta va fi pentru Domnul un nume, un semn în veac, care nu se va stinge.
Romanian 2014
În locul spinului, frumos Se va-nălța un chiparos Și-n locul mărăcinelui Va crește tufa mirtului. Lucrul acest va fi mereu, O slavă pentru Dumnezeu. Va fi un semn nepieritor, În calea veșniciilor.”
Romanian 2015
În loc de spin va răsări bradul și în loc de mărăcine va răsări pomul de mirt și va fi DOMNULUI ca nume, ca un semn veșnic care nu va fi stârpit.
Romanian 2018
În locul mărăcinilor va crește chiparosul; și în locul ciulinului se va dezvolta mirtul. Iar acest fenomen va fi o faimă pentru Iahve și un semn care va rămâne pentru eternitate.»”
Romanian 2020
În locul spinului se va înălța chiparosul, iar în locul urzicii va crește mirtul. Și va fi pentru Domnul faimă și semn veșnic care nu se va șterge.
Romanian 2021
În locul mărăcinilor va crește chiparosul și în locul ciulinului va crește mirtul, iar aceasta va fi un renume pentru Domnul, un semn veșnic, nepieritor“.
Romanian BDK
Ын локул спинулуй се ва ынэлца кипаросул, ын локул мэрэчинилор ва креште миртул. Ши лукрул ачеста ва фи о славэ пентру Домнул, ун семн вешник, неперитор.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În locul spinului se va înălţa chiparosul, în locul mărăcinilor va creşte mirtul. Şi lucrul acesta va fi o slavă pentru Domnul, un semn vecinic, nepieritor.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În locul spinului se va înălța chiparosul, în locul mărăcinilor va crește mirtul. Și lucrul acesta va fi o slavă pentru Domnul, un semn veșnic, nepieritor.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În locul spinului se va înălţa chiparosul, în locul mărăcinilor va creşte mirtul. Şi lucrul acesta va fi o slavă pentru Domnul, un semn veşnic, nepieritor."