Isaiah 56:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
da, câinii sunt lacomi, nu cunosc sațul. Și aceștia sunt păstori care nu înțeleg: toți se întorc la calea lor, fiecare la câștigul său, până la cel din urmă din ei.
Romanian 2014
Totuși, sunt niște câini în care Zace o lăcomie mare Și nu se satură nicicând. Niște păstori, lângă oi, stând, Sunt ei, însă sunt dovediți Că de pricepere-s lipsiți. De drum, își vede fiecare Și de folosul ce îl are.
Romanian 2015
Da, sunt câini lacomi care nu pot avea niciodată destul și sunt păstori care nu pot înțelege, toți privesc la propria cale, fiecare la câștigul său, din partea sa.
Romanian 2018
Sunt niște câini lacomi. Niciodată nu sunt sătui. Ei au devenit niște păstori fără cunoaștere. Fiecare își urmează propriul lui drum. Fiecare – fără excepție – își urmărește propriul lui câștig.
Romanian 2020
Sunt câini lacomi și nu știu să se sature; sunt păstori care nu știu să deosebească, toți se întorc pe drumul lor, fiecare la câștigul lui, până la cel din urmă dintre ei.
Romanian 2021
Sunt niște câini cu apetit mare, niciodată sătui. Sunt niște păstori fără pricepere, fiecare urmându-și propria cale, fiecare, fără excepție, umblând după câștigul său nedrept.
Romanian BDK
Тотушь сунт ниште кынь лакомь, каре ну се май сатурэ. Сунт ниште пэсторь каре ну пот причепе нимик; тоць ышь вэд де каля лор, фиекаре умблэ дупэ фолосул луй, фэрэ абатере.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Totuş sînt nişte cîni lacomi, cari nu se mai satură. Sînt nişte păstori cari nu pot pricepe nimic; toţi îşi văd de calea lor, fiecare umblă după folosul lui, fără abatere: -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Totuși, sunt niște câini lacomi, care nu se mai satură. Sunt niște păstori care nu pot pricepe nimic; toți își văd de calea lor, fiecare umblă după folosul lui, fără abatere.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Totuşi sunt nişte câini lacomi, care nu se mai satură. Sunt nişte păstori care nu pot pricepe nimic; toţi îşi văd de calea lor, fiecare umblă după folosul lui, fără abatere: –