Isaiah 57:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Eu fac rodul buzelor. Pace, pace celui de departe și celui de aproape, zice Domnul, și‐l voi vindeca.
Romanian 2014
Pe buze, laude, voi pune: „Pace, doar pace”, Domnul spune, „Pentru cel care-i depărtat Și pentru cel apropiat! Da, da! Căci Eu îi ocrotesc Și Eu am să-i tămăduiesc!
Romanian 2015
Eu creez rodul buzelor. Pace, pace celui ce este departe și celui ce este aproape, spune DOMNUL; și îl voi vindeca.
Romanian 2018
Voi face să apară astfel laudă pe buzele lor. Iahve zice: ‘Pace! Pace celui care este departe și celui care este aproape. Eu îl voi vindeca!’
Romanian 2020
Eu creez rodul buzelor. Pace, pace pentru cei de departe și pentru cei de aproape – spune Domnul – și-i voi vindeca”.
Romanian 2021
Voi fi Cel Ce creează rodul buzelor. Pace, pace celui de departe și celui de aproape“, zice Domnul. „Eu îl voi vindeca!
Romanian BDK
Вой пуне лауда пе бузе: Паче, паче челуй де департе ши челуй де апроапе!”, зиче Домнул. „Да, Еу ыл вой тэмэдуи!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi pune lauda pe buze: , Pace, pace celui de departe şi celui de aproape! -zice Domnul-Da Eu îl voi tămădui!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi pune lauda pe buze. Pace, pace celui de departe și celui de aproape!”, zice Domnul. „Da, Eu îl voi tămădui!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi pune lauda pe buze: "Pace, pace celui de departe şi celui de aproape! – zice Domnul – Da, Eu îl voi tămădui!