Isaiah 58:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Iată, postiți pentru ceartă și sfadă și ca să bateți cu pumnul răutății. Nu postiți astăzi ca să se audă sus glasul vostru.
Romanian 2014
Iată, văd bine că postiți Doar ca să vă ciorovăiți, Să vă certați și, ne-ndoios, Să bateți doar, răutăcios, Cu pumnul. Nu vreți să postiți Cum e cerut, ca auziți Să fiți în felu-acesta, sus. Nu faceți după cum v-am spus.
Romanian 2015
Iată, postiți pentru ceartă și polemică și pentru a lovi cu pumnul stricăciunii, nu postiți ca astăzi pentru a vă face vocea auzită în înalt.
Romanian 2018
Văd că atunci când postiți, vă certați, vă luptați și vă loviți plini de răutate cu pumnul. Practicând acest fel de post, nu vă veți face vocea auzită (până) în locurile înalte.
Romanian 2020
Iată, postiți între certuri și dispute și ca să loviți cu pumnul nelegiuirii! Nu mai postiți ca astăzi, ca să se audă glasurile voastre pe înălțimi!
Romanian 2021
Iată, atunci când postiți vă certați, vă luptați și loviți răutăcios cu pumnul. Postind așa cum faceți voi azi, nu vă veți face auzită vocea în înălțimi.
Romanian BDK
Ятэ, постиць ка сэ вэ чоровэиць ши сэ вэ чертаць, ка сэ батець рэутэчос ку пумнул; ну постиць кум чере зиуа ачея, ка сэ ви се аудэ стригэтул сус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată, postiţi ca să vă ciorovăiţi şi să vă certaţi, ca să bateţi răutăcios cu pumnul; nu postiţi cum cere ziua aceea, ca să vi se audă strigătul sus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată, postiți ca să vă ciorovăiți și să vă certați, ca să bateți răutăcios cu pumnul; nu postiți cum cere ziua aceea, ca să vi se audă strigătul sus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată, postiţi ca să vă ciorovăiţi şi să vă certaţi, ca să bateţi răutăcios cu pumnul; nu postiţi cum cere ziua aceea, ca să vi se audă strigătul sus.