Isaiah 59:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Toți mormăim ca urșii și ne văităm ca porumbeii; așteptăm judecata și nu este; mântuirea și ea este departe de noi.
Romanian 2014
Ca niște urși, noi mormăim Și să ne văietăm doar știm, Asemeni unor porumbei Căci ne purtăm la fel ca ei. Sperăm să vină izbăvirea Și să sosească mântuirea, Dar nu vine nimic apoi. Departe ele sunt, de noi.
Romanian 2015
Răcnim toți ca urșii și jelim mult ca porumbeii, căutăm judecata, dar nu este niciuna; salvarea, dar este departe de noi.
Romanian 2018
Mormăim toți ca niște urși și ne jelim triști ca niște porumbei. Căutăm dreptatea, dar ea nu există; căutăm salvarea, dar ea este departe de noi.
Romanian 2020
Toți mormăim ca urșii și gângurim ca porumbeii; așteptăm judecata, dar nu este, mântuirea, dar este departe de noi.
Romanian 2021
Mormăim cu toții ca niște urși și ne jelim ca niște porumbei. Așteptăm justiția, dar aceasta nu există; așteptăm eliberarea, dar ea este departe de noi.
Romanian BDK
Мормэим ку тоций ка ниште уршь, не вэитэм ка ниште порумбей, аштептэм избэвиря, ши ну есте, аштептэм мынтуиря, ши еа есте департе де ной.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mormăim cu toţii ca nişte urşi, ne văităm ca nişte porumbei, aşteptăm izbăvirea, şi nu este, aşteptăm mîntuirea, şi ea este departe de noi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mormăim cu toții ca niște urși, ne văităm ca niște porumbei, așteptăm izbăvirea, și nu este, așteptăm mântuirea, și ea este departe de noi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mormăim cu toţii ca nişte urşi, ne văităm ca nişte porumbei, aşteptăm izbăvirea, şi nu este, aşteptăm mântuirea, şi ea este departe de noi.