Isaiah 59:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
După faptele lor așa va răsplăti: urgie potrivnicilor săi, răsplată vrăjmașilor săi: va da răsplată ostroavelor.
Romanian 2014
El va veni și o răsplată O să îi dea, la fiecare, După ce fel de fapte are. Ai Săi potrivnici au să știe Ce-nseamnă-a Domnului mânie. Ostroavelor le e plătită Plata ce le e cuvenită.
Romanian 2015
Conform faptelor lor, astfel va răsplăti el, furie potrivnicilor săi, recompensă dușmanilor săi; insulelor le va răsplăti fapta lor.
Romanian 2018
Va recompensa pe fiecare conform faptelor lui. Dușmanilor Săi le va da mânie. El va oferi celor care Îl dușmănesc recompensa adecvată. Le va da teritoriilor de lângă mare recompensa pe care o merită.
Romanian 2020
El îi va răsplăti după faptele lor: furie pentru adversari, pedeapsă pentru dușmani și insulelor le va da pedeapsă.
Romanian 2021
Va răsplăti fiecăruia după faptele lui: vrăjmașilor Săi le va face parte de furie, iar dușmanilor Săi le va oferi răsplata cuvenită. Le va da insulelor răsplata cuvenită.
Romanian BDK
Ел ва рэсплэти фиекэруя дупэ фаптеле луй, ва да потривничилор Сэй мыния, ва ынтоарче ла фел врэжмашилор Сэй ши ва да остроавелор плата кувенитэ!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El va răsplăti fiecăruia după faptele lui, va da protivnicilor Săi mînia, va întoarce la fel vrăjmaşilor săi, şi va da ostroavelor plata cuvenită!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El îi va răsplăti fiecăruia după faptele lui, le va da potrivnicilor Săi mânia, le va întoarce la fel vrăjmașilor Săi și le va da ostroavelor plata cuvenită.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El va răsplăti fiecăruia după faptele lui, va da potrivnicilor Săi mânia, va întoarce la fel vrăjmaşilor Săi şi va da ostroavelor plata cuvenită!