Isaiah 59:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ci nelegiuirile voastre au pus o despărțire între voi și Dumnezeul vostru și păcatele voastre au ascuns fața lui de la voi ca să n‐audă.
Romanian 2014
A voastră grea nelegiuire Pune un zid de despărțire, Ce se ridică între voi Și între Dumnezeu apoi. Păcatele poporului Vă ascund Fața Domnului, Căci ele sunt atât de multe, Încât nu poate să v-asculte!
Romanian 2015
Ci nelegiuirile voastre au făcut o despărțire între voi și Dumnezeul vostru și păcatele voastre au ascuns fața lui de voi, ca să nu asculte.
Romanian 2018
Ci nedreptățile voastre v-au separat de Dumnezeul vostru; și păcatele voastre I-au ascuns fața de voi. Astfel, El nu vă aude.
Romanian 2020
Dimpotrivă, fărădelegile voastre au devenit despărțitură între voi și Dumnezeul vostru și păcatele voastre au ascuns fața lui de la voi, ca să nu asculte.
Romanian 2021
ci nelegiuirile voastre v-au separat de Dumnezeul vostru și păcatele voastre I-au ascuns fața de voi, astfel că nu vă aude.
Romanian BDK
чи нелеӂюириле воастре пун ун зид де деспэрцире ынтре вой ши Думнезеул востру; пэкателе воастре вэ аскунд Фаца Луй ши-Л ымпедикэ сэ в-аскулте!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ci nelegiuirile voastre pun un zid de despărţire între voi şi Dumnezeul vostru; păcatele voastre vă ascund Faţa Lui şi- L împiedecă să v'asculte!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ci nelegiuirile voastre pun un zid de despărțire între voi și Dumnezeul vostru; păcatele voastre vă ascund Fața Lui și-L împiedică să vă asculte!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ci nelegiuirile voastre pun un zid de despărţire între voi şi Dumnezeul vostru; păcatele voastre vă ascund faţa Lui şi-L împiedică să v-asculte!