Isaiah 59:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci mâinile vă sunt pângărite cu sânge și degetele cu nelegiuire. Buzele voastre vorbesc minciuni, limba voastră șoptește nedreptate.
Romanian 2014
Cu sânge, mâinile-s mânjite; Degete-aveți, nelegiuite; Buzele voastre se vădesc Precum că doar minciuni rostesc, Iar limba voastră, peste fire, Aruncă doar nelegiuire.
Romanian 2015
Fiindcă mâinile vă sunt întinate cu sânge și degetele voastre cu nelegiuire; buzele voastre au vorbit minciuni, limba voastră a bolborosit perversitate.
Romanian 2018
Mâinile voastre sunt murdărite cu sânge; și degetele voastre au nedreptate pe ele. Buzele voastre spun minciuni; și limba voastră pronunță nedreptăți.
Romanian 2020
Palmele voastre sunt pătate de sânge și degetele voastre, de fărădelege; buzele voastre spun minciună și limba voastră murmură nedreptate.
Romanian 2021
Căci mâinile vă sunt mânjite cu sânge și degetele cu nelegiuire. Buzele voastre spun minciuni, iar limba voastră murmură nedreptate.
Romanian BDK
Кэч мыниле вэ сунт мынжите де сынӂе ши деӂетеле, де нелеӂюирь; бузеле воастре спун минчунь ши лимба воастрэ ворбеште нелеӂюирь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci mînile vă sînt mînjite de sînge, şi degetele de nelegiuiri; buzele voastre spun minciuni, şi limba voastră vorbeşte nelegiuiri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci mâinile vă sunt mânjite de sânge, și degetele – de nelegiuiri; buzele voastre spun minciuni, și limba voastră vorbește nelegiuiri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci mâinile vă sunt mânjite de sânge, şi degetele, de nelegiuiri; buzele voastre spun minciuni, şi limba voastră vorbeşte nelegiuiri.