Isaiah 60:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Scoală‐te, luminează! Căci lumina ta a venit și slava Domnului a răsărit peste tine.
Romanian 2014
Te scoală și te-mbărbătează! Te scoală și te luminează! A ta lumină, iată, vine Și răsări-va peste tine – De-ndată – slava Domnului.
Romanian 2015
Ridică-te, strălucește, căci lumina ta a venit și gloria DOMNULUI a răsărit peste tine.
Romanian 2018
«Ridică-te! Strălucește! A venit Lumina ta. Gloria lui Iahve a răsărit peste tine.
Romanian 2020
„Ridică-te, luminează-te, căci lumina ta vine și gloria Domnului răsare deasupra ta!
Romanian 2021
„Ridică-te! Strălucește! Căci lumina ta a venit și gloria Domnului a răsărit peste tine.
Romanian BDK
„Скоалэ-те, луминязэ-те, кэч лумина та вине ши слава Домнулуй рэсаре песте тине!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Scoală-te, luminează-te! Căci lumina ta vine, şi slava Domnului răsare peste tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Scoală-te, luminează-te, căci lumina ta vine și slava Domnului răsare peste tine!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Scoală-te, luminează-te! Căci lumina ta vine, şi slava Domnului răsare peste tine.