Isaiah 60:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci, iată, întuneric va acoperi pământul, și întuneric des pe popoare. Dar Domnul va răsări peste tine și slava lui se va vedea peste tine.
Romanian 2014
Căci toată a pământului Întindere-i acoperită De negura înstăpânită, Iar întunericul cel mare Cuprinde ale lui popoare. Dar iată că al tău Domn vine. Slava-I răsare peste tine.
Romanian 2015
Căci, iată, întunericul va acoperi pământul și întunericul gros poporul; dar DOMNUL va răsări peste tine și gloria lui va fi văzută peste tine.
Romanian 2018
Privește! Deși întunericul afectează pământul și ceața densă acoperă popoarele, peste tine răsare Iahve și gloria Lui apare deasupra ta.
Romanian 2020
Căci, iată, întunericul va acoperi pământul și bezna, popoarele! Dar peste tine va răsări Domnul și gloria lui se va vedea deasupra ta.
Romanian 2021
Căci, iată, întunericul învăluie pământul și negura acoperă popoarele, dar peste tine răsare Domnul, și gloria Lui apare deasupra ta.
Romanian BDK
Кэч ятэ, ынтунерикул акоперэ пэмынтул ши негурэ маре, попоареле, дар песте тине рэсаре Домнул ши слава Луй се аратэ песте тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci iată, întunerecul acopere pămîntul, şi negură mare popoarele; dar peste tine răsare Domnul, şi slava Lui se arată peste tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci, iată, întunericul acoperă pământul, și negură mare – popoarele, dar peste tine răsare Domnul și slava Lui se arată peste tine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci iată, întunericul acoperă pământul, şi negură mare, popoarele; dar peste tine răsare Domnul, şi slava Lui se arată peste tine.