Isaiah 60:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Da, ostroavele mă vor aștepta și mai întâi corăbiile din Tarsis, ca să aducă pe fiii tăi de departe, argintul lor și aurul lor cu ei, pentru numele Domnului Dumnezeului tău și pentru Sfântul lui Israel, căci te‐a slăvit.
Romanian 2014
Sunt așteptat, cu nerăbdare, De-ostroavele aflate-n mare. Corăbiile care sânt Din Tarsis – de pe-al său pământ – În frunte stau, gata apoi Ca să-i aducă înapoi, De pe îndepărtate căi, Pe cei cari sunt copii ai tăi. Argint și aur vor avea Să mai aducă, să le dea Pentru Numele Domnului, Pentru Numele Sfântului Pe cari Îl are Israel. El este Domnul tău, e Cel Care pe tine te iubește. El e Cel cari te proslăvește.
Romanian 2015
Da, insulele mă vor aștepta și mai întâi vor fi corăbiile din Tarsis, pentru a aduce pe fiii tăi de departe, argintul și aurul lor cu ei, pentru numele DOMNULUI Dumnezeul tău și al Celui Sfânt al lui Israel, deoarece el te-a glorificat.
Romanian 2018
Teritoriile de lângă mare Mă așteaptă; iar corăbiile de Tarșiș sunt primele care îți aduc fiii de la mari distanțe împreună cu argintul și cu aurul lor – pentru numele Dumnezeului tău care se numește Iahve, pentru Sfântul lui Israel – pentru că El te-a împodobit cu glorie.
Romanian 2020
Insulele mă așteaptă și corăbiile din Tarșíș de odinioară îi aduc pe fiii tăi de departe cu argintul și aurul lor, pentru numele Domnului Dumnezeului tău, pentru Sfântul lui Israél, pentru că el te-a glorificat.
Romanian 2021
Într-adevăr, insulele Mă vor aștepta, iar corăbiile de Tarșiș sunt cele dintâi care îți aduc fiii de departe, împreună cu argintul și aurul lor, pentru Numele Domnului, Dumnezeul tău, și pentru Sfântul lui Israel, căci El te-a împodobit cu glorie.
Romanian BDK
Кэч пе Мине Мэ аштяптэ остроавеле, ши корэбииле дин Тарсис сунт ын фрунте, ка сэ адукэ ынапой, де департе, пе копиий тэй, ку арӂинтул ши аурул лор, пентру Нумеле Домнулуй Думнезеулуй тэу, пентру Нумеле Сфынтулуй луй Исраел, каре те прослэвеште.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci, pe Mine Mă aşteaptă ostroavele, şi corăbiile din Tarsis sînt în frunte, ca să aducă înapoi de departe pe copiii tăi, cu argintul şi aurul lor, pentru Numele Domnului, Dumnezeului tău, pentru Numele Sfîntului lui Israel, care te proslăveşte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci pe Mine Mă așteaptă ostroavele, și corăbiile din Tarsis sunt în frunte, ca să-i aducă înapoi de departe pe copiii tăi, cu argintul și aurul lor, pentru Numele Domnului, Dumnezeului tău, pentru Numele Sfântului lui Israel, care te proslăvește.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci, pe Mine Mă aşteaptă ostroavele, şi corăbiile din Tarsis sunt în frunte ca să aducă înapoi de departe pe copiii tăi, cu argintul şi aurul lor, pentru Numele Domnului Dumnezeului tău, pentru Numele Sfântului lui Israel, care te proslăveşte.