Isaiah 62:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Treceți, treceți prin porți! Pregătiți calea poporului! Înălțați, înălțați drumul! Scoateți afară pietrele! Înălțați un steag popoarelor!
Romanian 2014
Treceți pe porți! Un drum croiți Și-o cale să îi pregătiți Poporului! S-o curățați De pietre și să ridicați Un steag anume pus, sub soare, Să fluture peste popoare!
Romanian 2015
Treceți, treceți pe porți; pregătiți calea poporului; înălțați, înălțați drumul mare; scoateți pietrele; ridicați un steag pentru popor.
Romanian 2018
„Intrați! Intrați pe porți! Pregătiți drumul pe care va veni poporul! Construiți! Construiți drumul larg! Îndepărtați pietrele! Ridicați un steag peste popoare!
Romanian 2020
Treceți, treceți prin porți! Neteziți calea pentru popor! Eliberați, eliberați drumul făcut din piatră! Înălțați un steag pentru popoare!
Romanian 2021
Intrați! Intrați pe porți! Pregătiți calea pentru popor! Construiți! Construiți drumul larg! Îndepărtați pietrele! Ridicați un steag pentru popoare!
Romanian BDK
Тречець, тречець пе порць! Прегэтиць о кале попорулуй! Кроиць, кроиць друм, даць петреле ла о парте! Ридикаць ун стяг песте попоаре!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Treceţi, treceţi pe porţi! Pregătiţi o cale poporului! Croiţi, croiţi drum, daţi pietrele la o parte! Ridicaţi un steag peste popoare!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Treceți, treceți pe porți! Pregătiți o cale poporului! Croiți, croiți drum, dați pietrele laoparte! Ridicați un steag peste popoare!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Treceţi, treceţi pe porţi! Pregătiţi o cale poporului! Croiţi, croiţi drum, daţi pietrele la o parte! Ridicaţi un steag peste popoare!