Isaiah 62:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și‐i vor numi: Poporul sfânt, Răscumpărații Domnului. Și tu te vei numi: Căutată, Cetate nepărăsită.
Romanian 2014
Atuncea, ei vor fi chemați „Popor sfânt și Răscumpărați Ai Domnului”; ție-ți vor pune Un nume nou și îți vor spune Că ești „Cetatea căutată, Nepărăsită niciodată”.”
Romanian 2015
Iar ei îi vor numi: Poporul sfânt, Răscumpărații DOMNULUI, și tu te vei numi: Căutată, O cetate nepărăsită.
Romanian 2018
Ei vor fi numiți: «Poporul sfânt», «Răscumpărații lui Iahve»; iar tu vei fi numit: «Cel căutat», «Orașul care nu va mai fi abandonat.»”
Romanian 2020
Ei vor fi numiți „Popor sfânt, răscumpărați de Domnul”, iar tu vei fi numită „Cetate căutată, nepărăsită”.
Romanian 2021
Ei vor fi numiți: „Poporul sfânt“, „Răscumpărați ai Domnului “, iar tu vei fi numită: „Cea căutată“, „Cetate nepărăsită“.
Romanian BDK
Ей вор фи нумиць „Попор сфынт, Рэскумпэраць ай Домнулуй”. Яр пе тине те вор нуми „Четате кэутатэ ши непэрэситэ”.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei vor fi numiţi, Popor sfînt, Răscumpăraţi ai Domnului.` Iar pe tine, te vor numi, Cetate căutată şi nepărăsită.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei vor fi numiți „Popor sfânt, răscumpărați ai Domnului”. Iar pe tine te vor numi „Cetate căutată și nepărăsită”.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei vor fi numiţi "Popor sfânt", "Răscumpăraţi ai Domnului". Iar pe tine te vor numi "Cetate căutată şi nepărăsită".