Isaiah 63:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
care i‐a călăuzit prin adâncuri, ca un cal în pustie și nu s‐au poticnit?
Romanian 2014
Unde-i Cel ce-i călăuzea Prin valuri și îi conducea, Ca pe un cal, pe-un drum ales, Fără de pietre, pe un șes?”
Romanian 2015
Care i-a condus prin adânc, ca pe un cal în pustiu, ca ei să nu se poticnească?
Romanian 2018
El este Cel care i-a condus prin adâncuri! Ei ai mers fără să se împiedice – ca un cal care aleargă prin deșert;
Romanian 2020
i-a făcut să meargă prin abisuri ca pe cal în pustiu și nu s-au poticnit.
Romanian 2021
Acela Care i-a condus prin adâncuri? Asemenea unui cal care aleargă prin deșert, ei nu s-au împiedicat
Romanian BDK
каре ый кэлэузя прин валурь ка ун кал пе лок нетед, фэрэ ка ей сэ се потикняскэ?”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
care îi călăuzea prin valuri, ca un cal pe loc neted, fără ca ei să se poticnească?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
care îi călăuzea prin valuri ca un cal pe loc neted, fără ca ei să se poticnească?”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
care îi călăuzea prin valuri, ca un cal pe loc neted, fără ca ei să se poticnească?"