Isaiah 63:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
De ce ești roș în haina ta și hainele tale ca ale celui ce calcă în teasc?
Romanian 2014
„De ce-Ți sunt, roșii, straiele? De ce Îți sunt veșmintele, Asemeni celui ce-a intrat În teasc și struguri a călcat?
Romanian 2015
Pentru ce îți este haina roșie și veșmintele tale ca cel ce calcă în teasc?
Romanian 2018
„De ce sunt hainele Tale roșii și ai echipamentul ca al unuia care calcă în teasc?”
Romanian 2020
De ce sunt roșii hainele tale și veșmintele tale, ca ale celui care strivește în teasc?
Romanian 2021
‒ De ce sunt hainele Tale roșii și veșmintele Tale ca ale unuia care calcă în picioare strugurii în presă?
Romanian BDK
„Дар пентру че Ыць сунт хайнеле роший ши вешминтеле Тале ка вешминтеле челуй че калкэ ын тяск?” –
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Dar pentru ce Îţi sînt hainele roşii, şi veşmintele Tale ca veşmintele celui ce calcă în teasc?’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Dar pentru ce Îți sunt hainele roșii și veșmintele Tale ca veșmintele celui ce calcă în teasc?” –
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar pentru ce Îţi sunt hainele roşii, şi veşmintele Tale ca veşmintele celui ce calcă în teasc? –