Isaiah 63:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și m‐am uitat și nu era nimeni să ajute și m‐am mirat că nu era cine să sprijine: de aceea brațul meu mi‐a adus mântuire și urgia mea m‐a sprijinit.
Romanian 2014
Jur împrejurul Meu priveam: Singur am fost și Mă-ngrozeam, Căci nimenea nu s-a găsit Care să Mă fi sprijinit. Doar brațul Meu, cutezător, Mi-a fost singurul ajutor Și-a Mea urgie s-a vădit Singura ce M-a sprijinit!
Romanian 2015
Și am privit și nu a fost nimeni să ajute; și m-am minunat că nu a fost nimeni să susțină, de aceea brațul meu mi-a adus salvare; și furia mea, ea m-a susținut.
Romanian 2018
Am privit; și nu era nimeni să Mă ajute. Am fost surprins – pentru că nu era nimeni să Mă susțină. Deci forța Mea Mi-a asigurat victoria; și mânia Mea M-a susținut (în tot ce am făcut).
Romanian 2020
Am privit, dar nu era nimeni care să ajute, m-am mirat: nu era nimeni care să sprijine. De aceea, brațul meu m-a salvat și furia mea, ea m-a sprijinit.
Romanian 2021
M-am uitat, dar nu era nimeni să Mă ajute; eram înmărmurit, dar nu era nimeni să Mă sprijine. Atunci brațul Meu Mi-a adus victorie și furia Mea M-a sprijinit.
Romanian BDK
Мэ уйтам ымпрежур, ши ну ера нимень сэ М-ажуте ши Мэ ынгрозям, дар ну ера чине сэ Мэ сприжине; атунч брацул Меу Мь-а фост ынтр-ажутор ши урӂия Мя М-а сприжинит!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mă uitam împrejur, şi nu era nimeni să M'ajute, şi Mă îngrozeam, dar nu era cine să Mă sprijinească; atunci braţul Meu Mi- a fost într'ajutor, şi urgia mea M'a sprijinit!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mă uitam împrejur, și nu era nimeni să M-ajute, și Mă îngrozeam, dar nu era cine să Mă sprijine; atunci brațul Meu Mi-a fost într-ajutor și urgia Mea M-a sprijinit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mă uitam împrejur, şi nu era nimeni să M-ajute, şi Mă îngrozeam, dar nu era cine să Mă sprijine; atunci braţul Meu Mi-a fost într-ajutor, şi urgia Mea M-a sprijinit!