Isaiah 63:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci a zis: Cu adevărat ei sunt poporul meu, copii care nu vor amăgi. Și el a fost Mântuitorul lor.
Romanian 2014
Domnul a zis: „Tot neamul lor Alcătuiește-al Meu popor. Necredincioși, față de Mine, Acești copii nu se vor ține!” Și astfel, El – pentru popor – A devenit Mântuitor.
Romanian 2015
Fiindcă el a spus: Cu siguranță ei sunt poporul meu, copii ce nu vor minți, astfel el a fost Salvatorul lor.
Romanian 2018
El a zis: «Desigur, ei sunt poporul Meu – fiii care nu Mă vor trăda». Și astfel, El a devenit Salvatorul lor.
Romanian 2020
El a zis: „Cu adevărat ei sunt poporul meu, fii care nu spun minciună”. El a fost pentru ei mântuire
Romanian 2021
El a zis: „Cu siguranță ei sunt poporul Meu, fiii care nu vor trăda“; și, astfel, El a devenit Mântuitorul lor.
Romanian BDK
Ел а зис: „Негрешит, ей сунт попорул Меу, ниште копий каре ну вор фи некрединчошь!” Ши астфел Ел С-а фэкут Мынтуиторул лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a zis: ’Negreşit, ei sînt poporul Meu, nişte copii cari nu vor fi necredincioşi!’ Şi astfel El s'a făcut Mîntuitorul lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a zis: „Negreșit, ei sunt poporul Meu, niște copii care nu vor fi necredincioși!” Și astfel El S-a făcut Mântuitorul lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a zis: "Negreşit, ei sunt poporul Meu, nişte copii care nu vor fi necredincioşi!" Şi astfel El S-a făcut Mântuitorul lor.