Isaiah 64:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ah, de ai despica cerurile, de te‐ai coborî, de s‐ar topi munții înaintea ta,
Romanian 2014
„O, dacă Tu ai încerca, Cerul întreg a-l despica Și de Te-ai pogorî la noi, Toți munții s-ar topi apoi, În fața Ta, ca de un foc
Romanian 2015
Ah, de ai voi să rupi cerurile, de ai voi să cobori, ca munții să curgă înaintea feței tale.
Romanian 2018
O, ce bine ar fi dacă ai deschide cerul și ai coborî! Cum ar tremura munții înaintea Ta!
Romanian 2020
precum focul aprinde vreascurile și cum face focul apa să clocotească, pentru ca să faci numele tău cunoscut dușmanilor tăi, ca să tremure neamuri înaintea ta.
Romanian 2021
O, de ai deschide cerurile și ai coborî! Cum ar tremura munții înaintea Ta!
Romanian BDK
О, де ай деспика черуриле ши Те-ай коборы, с-ар топи мунций ынаинтя Та,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’O! de ai despica cerurile, şi Te-ai pogorî, s'ar topi munţii înaintea Ta,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
O, de ai despica cerurile și Te-ai coborî, s-ar topi munții înaintea Ta,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
O! de ai despica cerurile şi Te-ai coborî, s-ar topi munţii înaintea Ta