Isaiah 64:12 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Romanian 1931
Te vei opri, tu, oare în fața acestor lucruri, Doamne? Vei tăcea tu și ne vei strâmtora de tot?
Romanian 2014
După prăpădu-acesta mare, Te vei opri Tu, Doamne, oare? Are să tacă gura Ta Și, mult, nu Te vei întrista?”
Romanian 2015
Te vei opri de la aceste lucruri, DOAMNE? Vei tăcea și ne vei nenoroci peste măsură?
Romanian 2018
Doamne, după toate acestea (care s-au întâmplat), vei rămâne totuși departe (de noi)? Vei continua să taci și să ne pedepsești atât de dur?”
Romanian 2021
După toate acestea, Te vei abține Doamne? Vei tăcea și ne vei umili atât de mult?
Romanian BDK
Дупэ тоате ачестя, Те вей опри Ту, Доамне? Вей тэчя Ту оаре ши не вей ынтриста неспус де мулт?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
După toate acestea, Te vei opri Tu, Doamne? Vei tăcea Tu oare şi ne vei întrista nespus de mult?’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
După toate acestea, Te vei opri Tu, Doamne? Vei tăcea Tu oare și ne vei întrista nespus de mult?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
După toate acestea, Te vei opri Tu, Doamne? Vei tăcea Tu oare şi ne vei întrista nespus de mult?