Isaiah 65:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Iată este scris înaintea mea: Nu voi tăcea ci voi răsplăti, da, le voi răsplăti în sân
Romanian 2014
Iată ce-am hotărât, în Mine: „Găsesc cu cale, că e bine Ca să nu tac. Mă repezesc Asupră-le și-i pedepsesc.
Romanian 2015
Iată, este scris înaintea mea, nu voi păstra tăcere, ci voi răsplăti, voi răsplăti în sânul lor,
Romanian 2018
Să știi că este scris înaintea Mea: «Nu voi tăcea; ci voi oferi o plată completă (pentru aceste fapte). Le voi oferi o recompensă întreagă –
Romanian 2020
Iată, este scris înaintea mea: nu voi tăcea, ci voi răsplăti! Voi răsplăti în sânul lor
Romanian 2021
Iată, stă scris înaintea Mea: «Nu voi tăcea, ci voi răsplăti pe deplin; le voi răsplăti pe deplin în poala lor,
Romanian BDK
Ятэ че ам хотэрыт ын Мине: ‘Нич гынд сэ так, чи ый вой педепси; да, ый вой педепси.’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată ce am hotărît în Mine: ’Nici gînd să tac, ci îi voi pedepsi; da, îi voi pedepsi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Iată ce am hotărât în Mine: «Nici gând să tac, ci îi voi pedepsi; da, îi voi pedepsi.»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată ce am hotărât în Mine: Nici gând să tac, ci îi voi pedepsi; da, îi voi pedepsi.