Isaiah 66:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Un glas de vuiet din cetate! Un glas din templu! Un glas al Domnului care răsplătește vrăjmașilor săi!
Romanian 2014
Un glas, tare, s-a auzit, Cari din cetate a ieșit Și din lăuntrul Templului. El este glasul Domnului Cel care, încurând, Se-arată, Vrăjmașilor, să le dea plată!”
Romanian 2015
O voce a zgomotului din cetate, o voce din templu, o voce a DOMNULUI ce întoarce răsplată dușmanilor lui.
Romanian 2018
Ascultați! Se aude un zgomot venind din oraș! Se aude o voce. Ea vine din Templu! Este vocea lui Iahve. Ea oferă o abundentă recompensă dușmanilor Săi!
Romanian 2020
Un glas, un zgomot din cetate, o voce din templu: glasul Domnului care împlinește răsplata dușmanilor săi!
Romanian 2021
Ascultați! Un zgomot se aude din cetate. Un glas se aude din Templu. Este glasul Domnului, răsplătind din plin dușmanilor Săi.
Romanian BDK
Ун глас рэсунэтор есе дин четате! Ун глас есе дин Темплу! Есте гласул Домнулуй, каре дэ врэжмашилор Луй плата кувенитэ!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Un glas răsunător iese din cetate! Un glas iese din Templu! Este glasul Domnului, care dă vrăjmaşilor lui plata cuvenită!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Un glas răsunător iese din cetate. Un glas iese din Templu. Este glasul Domnului, care le dă vrăjmașilor Lui plata cuvenită.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Un glas răsunător iese din cetate! Un glas iese din Templu! Este glasul Domnului, care dă vrăjmaşilor lui plata cuvenită!