Isaiah 7:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci înainte de a ști copilul să lepede răul și să aleagă binele, țara celor doi împărați de care ești necăjit, va fi părăsită.
Romanian 2014
Dar înainte ca să vie Timpul ca al ei fiu să știe Ce este rău și să-nțeleagă Ca binele să îl aleagă, Țara în care-ncoronați Se află cei doi împărați De cari te temi, va fi lovită Și va ajunge pustiită.”
Romanian 2015
Căci înainte ca pruncul să știe să refuze răul și să aleagă binele, țara pe care tu o detești va fi părăsită de amândoi împărații ei.
Romanian 2018
Dar, înainte ca acest Copil să știe cum să respingă răul și să aleagă binele, țara celor doi regi de care te temi, va fi devastată.
Romanian 2020
Căci înainte să știe să îndepărteze răul și să aleagă binele, pământul, din cauza căruia tu tremuri înaintea celor doi regi ai săi, va fi părăsit”.
Romanian 2021
Căci, înainte de a ști copilul cum să respingă răul și să aleagă binele, țara celor doi regi de care te temi va fi pustiită.
Romanian BDK
Дар, ынаинте ка сэ штие копилул сэ лепеде рэул ши сэ алягэ бинеле, цара де ай кэрей дой ымпэраць те темь ту ва фи пустиитэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar înainte ca să ştie copilul să lepede răul, şi să aleagă binele, ţara de ai cărei doi împăraţi te temi tu, va fi pustiită.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar înainte să știe copilul să lepede răul și să aleagă binele, țara de ai cărei doi împărați te temi tu va fi pustiită.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar înainte ca să ştie copilul să lepede răul şi să aleagă binele, ţara, de ai cărei doi împăraţi te temi tu, va fi pustiită.