Isaiah 8:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci așa mi‐a vorbit Domnul cu mână tare și m‐a învățat să nu umblu în calea poporului acestuia, zicând:
Romanian 2014
În acest fel a cuvântat Domnul, atunci când m-a-nștiințat Să nu urmez calea pe care, Al meu popor, acum, o are:
Romanian 2015
Fiindcă DOMNUL mi-a vorbit astfel cu o mână tare și m-a instruit să nu merg pe calea acestui popor, zicând:
Romanian 2018
Iahve mi-a vorbit în timp ce mâna Sa acționa cu forță față de mine; și m-a avertizat să nu umblu pe drumul acestui popor. El a zis:
Romanian 2020
Așa mi-a vorbit Domnul când m-a luat de mână și m-a atenționat să nu merg pe calea acestui popor:
Romanian 2021
Domnul mi-a vorbit, în timp ce mâna Sa puternică era asupra mea, și m-a avertizat să nu umblu pe calea acestui popor. El a zis:
Romanian BDK
Аша мь-а ворбит Домнул кынд м-а апукат мына Луй ши м-а ынштиинцат сэ ну умблу пе каля попорулуй ачестуя:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aşa mi- a vorbit Domnul, cînd m'a apucat mîna Lui, şi m'a înştiinţat să nu umblu pe calea poporului acestuia:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa mi-a vorbit Domnul când m-a apucat mâna Lui și m-a înștiințat să nu umblu pe calea poporului acestuia:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa mi-a vorbit Domnul, când m-a apucat mâna Lui şi m-a înştiinţat să nu umblu pe calea poporului acestuia: