Isaiah 8:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
La lege și la mărturie! Dacă nu vorbesc după cuvântul acesta, nu este niciun revărsat de ziuă pentru ei.
Romanian 2014
La lege și la mărturie!” Ascultați! Bine să se știe Că de nu veți răspunde-astfel, Zorii, peste poporu-acel, Nicicând nu au să mai răsară!
Romanian 2015
La lege și la mărturie; dacă ei nu vorbesc conform acestui cuvânt, este pentru că nu au lumină în ei.
Romanian 2018
Mergeți la învățătură și la afirmațiile ei!» Dacă ei nu vor vorbi așa, nu vor vedea lumina zorilor.
Romanian 2020
[apelați] la lege și la mărturie! Dacă nu vor spune conform cu acest cuvânt, nu va fi pentru ei aurora.
Romanian 2021
La lege și la mărturie!“. Dacă nu veți vorbi potrivit acestui mesaj, nu veți avea parte de lumina zorilor.
Romanian BDK
Ла леӂе ши ла мэртурие!” Кэч, дакэ ну вор ворби аша, ну вор май рэсэри зориле пентру попорул ачеста.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
La lege şi la mărturie!’ Căci dacă nu vor vorbi aşa, nu vor mai răsări zorile pentru poporul acesta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
La lege și la mărturie!” Căci, dacă nu vor vorbi așa, nu vor mai răsări zorile pentru poporul acesta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
La Lege şi la mărturie!" Căci dacă nu vor vorbi aşa, nu vor mai răsări zorile pentru poporul acesta.