James 1:18 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
El, de bunăvoia sa, ne‐a născut prin cuvântul adevărului, ca să fim o pârgă a făpturilor sale.
Romanian 2009
El, după voia Sa, ne-a născut prin cuvântul adevărului ca să fim primul rod al făpturilor Lui.
Romanian 2014
De bună voie, ne-a născut, Acuma, prin Cuvântul Lui – Cuvântul adevărului – Pentru ca pârgă să fim noi, Între-ale lui făpturi, apoi.
Romanian 2015
Din voia lui ne-a născut el prin cuvântul adevărului, ca să fim un anumit fel de prime roade ale creaturilor sale.
Romanian 2018
Conform dorinței Sale, Dumnezeu ne-a născut prin Cuvântul Adevărului ca să fim (ca) primele „fructe” ale creației Lui.
Romanian 2020
El a voit să ne dea naștere printr-un cuvânt de adevăr, ca să fim începutul creaturilor sale.
Romanian 2021
El ne-a născut prin Cuvântul adevărului, potrivit cu voia Lui, ca să fim un fel de prim rod între făpturile Lui.
Romanian 2022
El, potrivit voii Sale, ne‑a născut prin Cuvântul adevărului ca să fim un prim rod al făpturilor Lui.
Romanian 2023
El, de bunăvoie, ne-a născut prin Cuvântul adevărului, ca să fim cele dintâi roade ale făpturilor Lui.
Romanian BDK
Ел, де бунэвоя Луй, не-а нэскут прин Кувынтул адевэрулуй, ка сэ фим ун фел де пыргэ а фэптурилор Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El, de bună voia Lui, ne- a născut prin Cuvîntul adevărului, ca să fim un fel de pîrgă a făpturilor Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El, de bună voia Lui, ne-a născut prin Cuvântul adevărului, ca să fim un fel de pârgă a făpturilor Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El, de bunăvoia Lui, ne-a născut prin Cuvântul adevărului, ca să fim un fel de pârgă a făpturilor Lui.