James 2:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Tu crezi că Dumnezeu este unul? Bine faci; și dracii cred și se înfioară!
Romanian 2009
Tu crezi că este un singur Dumnezeu şi bine faci, dar şi demonii cred şi se cutremură.
Romanian 2014
Tu crezi că unu-i Dumnezeu, Și bine faci. Dar, îți spun eu, Că nu ești singur: bunăoară… Și dracii cred, și se-nfioară!
Romanian 2015
Tu crezi că este un singur Dumnezeu; bine faci; și dracii cred și tremură.
Romanian 2018
Tu crezi că există un singur Dumnezeu (adevărat). Corect! Dar și demonii cred (acest lucru) și au doar un sentiment de teamă care îi face să tremure.
Romanian 2020
Tu crezi că este un singur Dumnezeu? Bine faci! Și diavolii cred și se cutremură.
Romanian 2021
Tu crezi că Dumnezeu este Unul, și bine faci. Dar și demonii cred… și se înfioară!“.
Romanian 2022
Tu crezi că Dumnezeu este unul, și bine faci; dar și demonii cred, și se înfioară!
Romanian 2023
Tu crezi că Dumnezeu este Unul. Bine faci! Dar și demonii cred… și se cutremură.
Romanian BDK
Ту крезь кэ Думнезеу есте унул, ши бине фачь, дар ши драчий кред… ши се ынфиоарэ!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tu crezi că Dumnezeu este unul, şi bine faci; dar şi dracii cred... şi se înfioară!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tu crezi că Dumnezeu este unul, și bine faci, dar și dracii cred… și se înfioară.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tu crezi că Dumnezeu este unul şi bine faci; dar şi dracii cred… şi se înfioară!