James 2:20 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Voiești dar să știi, om deșert, că credința fără fapte este neroditoare?
Romanian 2009
Nu vrei să înţelegi o dată, om necugetat, că fără fapte credinţa nu lucrează?
Romanian 2014
Din tot ceea ce am vorbit, Pricepi dar, om nesocotit, Că dacă fapte n-ai făcut, Doar în zadar, tu ai crezut? Zadarnică îți e credința, Căci nu-ți aduce biruința.
Romanian 2015
Dorești dar să știi, omule deșert, că este moartă credința despărțită de fapte?
Romanian 2018
Om nechibzuit, vrei să înțelegi că fără fapte, credința este inutilă?
Romanian 2020
Dar vrei să știi, om fără de minte, că credința fără fapte este zadarnică?
Romanian 2021
Ah, om de nimic, vrei deci să înțelegi că, fără fapte, credința este nefolositoare?
Romanian 2022
Vrei deci să înțelegi, om nesocotit, că, fără fapte, credința este zadarnică?
Romanian 2023
Vrei să înțelegi, omule nechibzuit, că fără fapte credința este inutilă?
Romanian BDK
Врей дар сэ ынцелеӂь, ом несокотит, кэ крединца фэрэ фапте есте задарникэ?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vrei dar să înţelegi, om nesocotit, că credinţa fără fapte este zădarnică?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vrei dar să înțelegi, om nesocotit, că credința fără fapte este zadarnică?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vrei, dar, să înţelegi, om nesocotit, că credinţa fără fapte este zadarnică?