James 2:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Vedeți că omul este îndreptățit din fapte și nu numai din credință.
Romanian 2009
Vedeţi că prin fapte este pus omul în starea de dreptate şi nu numai prin credinţă!
Romanian 2014
Vedeți că omu-i socotit, Prin fapte doar, neprihănit, Și nu doar prin credința care O-mpărtășește fiecare.
Romanian 2015
Vedeți așadar cum prin fapte este declarat drept omul și nu doar prin credință.
Romanian 2018
Este evident deci că omul este considerat corect (și) prin fapte, nu doar prin credință!
Romanian 2020
Deci vedeți că omul este justificat prin fapte și nu numai prin credință.
Romanian 2021
Vedeți, așadar, că un om este îndreptățit prin fapte, și nu numai prin credință.
Romanian 2022
Vedeți, așadar, că prin fapte este îndreptățit omul, și nu numai prin credință!
Romanian 2023
Vezi, dar, că prin fapte este îndreptățit omul și nu numai prin credință!
Romanian BDK
Ведець дар кэ омул есте сокотит неприхэнит прин фапте, ши ну нумай прин крединцэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vedeţi dar că omul este socotit neprihănit prin fapte, şi nu numai prin credinţă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vedeți dar că omul este socotit neprihănit prin fapte, și nu numai prin credință.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vedeţi, dar, că omul este socotit neprihănit prin fapte, şi nu numai prin credinţă.