James 3:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci unde este gelozie și duh de partidă, acolo este neorânduială și orice luptă rea.
Romanian 2009
Căci unde există invidie şi ambiţie egoistă, acolo e dezordine şi e orice lucru rău.
Romanian 2014
Acolo unde se găsește Pizma, și cearta locuiește, Cu al ei duh; acel loc are Parte, mereu, de tulburare. Din tulburările acele, Ieși-vor numai fapte rele.
Romanian 2015
Fiindcă unde este invidie și ceartă, este confuzie și fiecare lucrare rea.
Romanian 2018
Acolo unde există invidie și egoism, va fi dezordine și orice fel de fapte rele.
Romanian 2020
pentru că acolo unde este gelozie și rivalitate, acolo se află dezordine și tot felul de fapte rele.
Romanian 2021
Căci acolo unde este invidie și ambiție egoistă, acolo va fi dezordine și răutate de orice fel.
Romanian 2022
Căci unde este invidie și duh de ceartă, acolo sunt și tulburări și tot felul de fapte rele.
Romanian 2023
Căci unde este invidie și ambiție egoistă, acolo este dezordine și tot felul de fapte josnice.
Romanian BDK
Кэч, аколо унде есте пизмэ ши дух де чартэ, есте тулбураре ши тот фелул де фапте реле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci acolo unde este pizmă şi duh de ceartă, este tulburare şi tot felul de fapte rele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci, acolo unde este pizmă și duh de ceartă, sunt tulburare și tot felul de fapte rele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci acolo unde este pizmă şi duh de ceartă, este tulburare şi tot felul de fapte rele.